英語表現を学ぼう7

昔、神戸大学で出題された有名な文章です。一度は見ておいた方がいいでしょう。


不老不死は人間の夢である。しかし、もしこれが実現したら地球は人であふれてしまう。

→People wish they could live forever and never become older. However, if this wish came true, there would be too many people on the earth.


・「~は夢である」は?

 S wish + S + 過去形を用います。この構文は実現が極めて困難あるいは不可能なことに対して「~ならいいなと思う」という場合に使います。S + 過去形の部分は、仮定法のIf S + 過去形, S would/ could/ might Vのif~の部分だけを取り出しifの代わりにS wishとした形です。

 似た意味を持つS + hope + S + 現在形は、実現可能な未来に対して使われます。

 「不老」とはnever become older「それ以上歳をとらない」で、「不死」はlive forever「永遠に生きる」とします。

 なお、dreamという動詞を使うならPeople dream of immortality and eternal youth.となります。


・「これが実現したら~してしまう」は?

 「不老不死の夢が実現してしまう」というのは、残念ながら可能性まずないと思われます。ですから仮定法を用いるしかありません。主節に使う助動詞はwouldあるいはcouldどちらでもかまいませんが、mightは意味が弱くて適していません。


・「この夢が実現する」は?

 「夢が実現する」の定番はa dream comes trueです。これ以外にも「夢が可能になる」a dream becomes possible、「夢が実現される」a dream is realizedなどが考えられます。これらをif節内で用いる場合、実現可能性が少ないことを表すために過去形にします。


・「地球が人であふれてしまう」は?

 「地球上に多すぎる人が存在する」とすれば簡単です。there are~を仮定法で用いますので、couldかwouldを追加します。「あふれる」感じを表すためにtoo many peopleとします。

 なおS + be full of~は、主語Sになるものが閉じた空間(ごみ箱、コンサートホール、バスなど)ですから、地球を主語にするのは不適切です。the earth would be overcrowdedなら可です。

[例]The department store was full of young girls.

 「そのデパートは若い女の子で一杯だった」


補足

この例文は、名詞構文を使って表現することも可能です。

With this dream, people will filled on the earth.

→ If this dream came true, the earth would be full of people.

→ If we were to realize this dream, we could overcrowd the earth.

→(名詞構文)The realization of this dream would lead to overpopulation on the earth.

信じてほしい この世界が嘘でも

Beyond Seas, Live Globally, Enhance myself. Carpe Diem!

0コメント

  • 1000 / 1000